ゲームお楽しみ記録

伊藤兎のゲームをお楽しみの記録 PC, PS4, Switch and etc.

an English text vs. Google

日本語おま国の STEAM 版の「空の軌跡 3rd」をお楽しみです。 English テキストかつゲーム中では雑談も多めなので、私の English Reading の Ability ではさらりと読めるのは8割くらい、しばしば辞書で確認したい単語や用例にあたります。

それ自体はまあ、日本語おま国なので仕方がないのですが、せっかく疑似フルスクリーンのウィンドウモードでプレイしていても「空の軌跡 3rd」のウィンドウが非アクティブになるとゲームが一時停止状態になってしまい、プレイ中にゲームの中にあった意識がゲームの外へ追い出されてしまいます。BGMも止まってしまうし。

そこで、辞書引きは別端末を使い、ゲームのプレイ感が中断されないようにしようと Android 端末をデスクに用意。ここで久しぶりに思い出した Adnroid 版の「Google翻訳」アプリの存在とリアルタイム翻訳機能。せっかくなので試してみました。

f:id:USAGI-WRP:20181124142431p:plain

Sister Ries

Just like you chose a bowgun as your weapon of choice, I chose a templar sword for mine.

(シスター・リース 『ちょうど、あなたがボウガンを選んだのと同じように、私は教会剣を選んだだけ。』; 訳注、ここでは台詞から判読可能な範囲で日本語にした。訳の教会剣は日本語版では「法剣」。)

f:id:USAGI-WRP:20181124142646p:plain

Sister Ries あなたの武器としてあなたと同様には your を選びましたの選択, 1分間のテンプル騎士団員剣を選びました。

そんなに難しくないテキストのシーンを選んだつもり…だったのですが、翻訳としてはまあまあ惜しい気もしますが、ゲームのプレイ中にこれをあてにしたのでは、ゲームプレイ中のプレイ感を中断しないようにちょろちょろっと辞書を引きたかった…という用途にはむしろダメですね/(^o^)\

ちなみに、「おーけーぐーぐう、英語の『てんぷらー』の意味を教えて」などと言うと狙い通り "Tenpura!(天麩羅!)" の方で聞き取ってくれました。

勝手に翻訳ではなくて、単語を検出したら枠を付けて棒を引っ張って代表的な訳語をフローティング表示してくれるアプリがあると嬉しいかな。ついで、ぽちっとするとALCにリンクしてくれると下手な内蔵辞書より嬉しい😃